CPL Aromas Spain Europe SL 销售条款与条件

解释

1.1 在本条款和条件中,以下表述具有下文所述的含义,除非上下文有相反的规定。

Día Hábil:达尔特比拉萨尔银行开放进行正常商业活动的日子。

企业名称:CPL Aromas Spain Europe SL,一家在巴塞罗那注册的企业,注册号为B60218195。

Contrato(合同):Empresa 和客户之间关于购买产品的任何协议,其中包含这些条件。

客户:使用本公司产品的任何个人、公司或企业。

Nota de entrega:Empresa 或其指定的产品运输代理根据客户的要求,在货物运抵入境口岸后向客户提供的文件(不论是印本还是电子版)。

Punto de Entrega:Pedido 中指定的地点,如果不同,则为 Empresa 在任何 Pedido Confirmación 中接受的地点。

Gastos:cualquier coste en que incurra directa o indirectamente la Empresa en relación con el cumplimiento de un Pedido, incluyendo (sin limitación):

(a) 货物的开价、装箱、运输、装卸、保管和操作,每一个环节都根据《订 单确认书》中的具体规定。

(b) 《认购确认书》中列出的保险费和其他费用(如有)。

(c) el coste de conversión a euros de cualquier divisa distinta del euro.

(d) 客户使用的付款方式或付款系统可适用的银行货物。

(e) el impuesto sobre el valor agregado o cualquier otro impuesto sobre las ventas aplicable; y

(f) 与客户所居住的国家或其入境口岸有关的任何广告、进口或其他类似权利。

(g) 由于客户的要求发生变化而产生的费用,包括(但不妨碍前文所述的一般 性)在终端或仓库的仓储费用,以及与重新包装、重新装箱或重新贮存商 品有关的费用。

(h) 本条款和条件中规定的任何其他费用、货物或服务。

事实: Empresa 发布的与产品(包括所有货物的进口)有关的任何事实、出 售证明、支付请求或其他类似文件。

订单:客户向企业发出的书面订单(包括传真和电子邮件),要求提供产品或确认产品的口头订单,企业根据第 2 条规定接受该订单。

订单确认书:由企业向客户提供的确认订单的文件,该文件表明企业承诺满足客户的订单,并通过其参考识别器识别客户的订单。

Precio(价格):Empresa 每时每刻提供的产品的价格(不包括费用)。

Productos:cualquier mercancía acordada para ser suministrada al Cliente por la Empresa (incluyendo cualquier parte de la misma).

产品规格:产品规格中规定的产品规格以及附在订单确认书上的数据表(如果有的话),以及企业和客户之间通过书面形式约定的任何其他规格。

Términos y Condiciones:本文件所证明的合同条款和条件,以书面形式不定期修改。

1.2 凡提及一项法律规定时,均以该法律规定的修订版或每隔一段时间从新颁布的版本为准。

1.3 本条款和条件的参考文献系指在不同时间修改或补充的版本中的条款和条件。

1.4 本条款和条件中使用的编码仅为方便起见,不影响其重要性或解释性。

1.5 单数词包括复数词,反之亦然。

1.6 "通过书面 "或任何相关表述均包括通过电子或传真或类似媒介进行的任何交流。

1.7 本条款和条件中提及的任何法律规定,对于不符合西班牙法律规定的客户而言,均指其所处司法辖区内与之最接近的法律规定。

2 付款和确认程序;取消和赔偿

2.1 客户如需购买产品,应向公司发送一份订单。

2.2 每份订单均构成客户以此时此刻的有效价格购买本公司产品的要约,而且是基于本条款和条件。为避免任何疑问,提交订单即表示客户不可撤销地接受本条款和条件,并确认本订单不适用任何其他条款和条件,不论是书面的还是口头的。客户保证其订单上的条款和适用的任何具体规定都是完整、准确和符合预期目的的。

2.3 只有在下列情况下,申请才会被视为已被雇主接受:

2.3.1 企业收到客户提交的符合要求的申请表(当企业要求开立账户时),并向客户提供了正式账户;以及

2.3.2 公司发出订单确认书或(如在此之前)公司向客户交付产品。

2.3.3 Empresa 可以根据自己的判断,在接受订单后,在产品生产前接受订单的修改,并保留对订单所产生的任何费用进行补偿和对订单所产生的价款进行修改的权利。

2.4 La Empresa 按照第 4 节中的规定,在入口点组织产品的交付。

2.5 El Cliente reconoce que no ha confiado en ninguna declaración, promesa o representación expresa o implícita hecha o dada por o en nombre de la Empresa que no esté establecida por escrito y firmada en nombre de la Empresa y del Cliente.本条款中的任何规定均不免除或限制本公司对欺诈行为的责任。

2.6 任何口头或书面提出的预付订金,只有在订货确认书中确认,或在没有订货确认书的情况 下,通过在入境口岸发送产品的方式确认,方为有效。任何报价在报价发布之日起 30 天内有效,除非在此期间被 Empresa 撤回或修改。

2.7 客户如取消订单,应立即书面通知经营者。如果雇主接受取消,则以书面形式通知客户。El Cliente se compromete a indemnizar y mantener indemne a la Empresa frente a todos los costses, reclamaciones, pérdidas (incluido el lucro cesante), responsabilidades y gastos de cualquier naturaleza que pueda sufrir o en los que pueda incurrir directa o indirectamente como consecuencia de la cancelación del Pedido por parte del Cliente.

3 产品描述和规格

3.1 客户是唯一有责任对产品(包括同类产品的组合)的外观进行测试,以确定其是否适合在其自用产品中使用,并在实现对这些产品的任何订购之前进行测试。La Empresa 不接受本文件中未规定的关于其产品的任何责任或提供任何声明或保证,也不接受客户或任何第三者对其产品的任何责任。不接受因客户未进行任何适当的认证而导致客户或第三者遭受任何损失的任何责任,并且在法律允许的最大限度内免除所有责任。

3.2 在不违反第 4.10 条规定的情况下,本公司保证向客户交付的所有产品均与该客户事先获得的产品信息相吻合,并且在所有方面均符合具体规定。关于质量、状态、描述、与样本的一致性或最终目的的唯一性(不论是法律上的还是其他方面的),所有其他陈述、保证或条件(不论是明示的还是暗示的)均在法律允许的最大限度内排除在外。

3.3 本公司发布的所有图片、平面图、说明材料、具体说明和宣传资料以及本公司的目录或小册子中的任何说明或插图,其发布或宣传的唯一目的是使人们对这些资料中描述的产品有一个大致的了解。对于这些产品,本公司不提供任何明示或暗示的保证,这些材料的任何部分均不构成或被视为构成本规格书的一部分。

3.4 La Empresa se reserva el derecho a realizar cualquier cambio en la Especificación que sea necesario para cumplir con cualquier requisito legal ol regamentario aplicable.

3.5 由 Empresa 发出的任何销售单、预估单、价格清单、报价确认书或账目或其他文件或信息中的任何提示性、管理性或其他类型的错误或遗漏均由 Empresa 负责更正,Empresa 不承担任何责任。

4 产品交付、记录和产品缺陷

4.1 除本条款和条件另有特别说明或与客户书面达成相反协议外,所有产品销售合同均适用《2023 年国际贸易术语解释通则》,其依据如下: -.

在这种情况下,客户对企业在相应的出口或国内生产设施中为其后在客户设施中的进入负责。

CPT或CFR(海运),适用于其他没有签订FCA作为INCOTERM的订单,但不包括因其他原因而无法发货的订单。

在所有产品必须进口到西班牙境外国家的情况下,客户是产品的注册进口商,必须指定代理进口商并对进口负责。代理须在相应的订单中通知。

4.2 如客户需要保险,保险可由雇主承包,并作为服务费收取。

4.3 Empresa 因索取和要求特殊文件而产生的费用,包括但不限于原产地证书和 EUR1、每个国家的特殊通关手续(例如 CargoX)和发运文件,均作为货物处理。所提交的文件必须符合订单中规定的方式和目的地。这些文件包括,除其他外,危险货物通知单、加急单、原产地证明和 EUR1。

4.4 El Cliente no cumplimentará ni encargará a terceros que cumplimenten una declaración de aduanas para Productos en los que la Empresa sea el exportador o importador registrado.只有 Empresa 指定的代理商可以以其名义进行货物贸易。

4.5 只要有效输入的产品数量不超过订单确认书或在没有订单确认书的情况下超过订单上规定数量的 5%,即视为雇主履行了合同义务。一旦 Empresa 履行了本条款第 4.5 条的规定,客户将按所交付产品的实际数量付费。

4.6 产品的交付在交付地点进行。接受客户提出的对入境口岸的任何更改,将由企业自行决定,客户须对因更改而给企业造成的任何额外费用负责。在这种情况下,Empresa 将组织到达入境口岸的适当运输。在进入终点站后,Empresa(或其指定的代理)将根据客户的要求提供进入终点站通知书。

4.7 与产品数量有关的交付或执行日期仅为大致日期,除非在确认书中明确指出相反日期,否则时间对产品的交付并不重要。

4.8 La Empresa tendrá absoluta discreción en relación con el modo y la frecuencia de efectuar la entrega y podrá hacerlo en uno o más plazos.每份报价单均构成本合同执行的一部分,客户无权因本条款规定的 Empresa 行使其权利而取消、撤销或推翻与本合同有关的报价单。除非本条款和条件的其他条款另有规定,否则 Empresa 对任何直接、间接或后果性损害概不负责(这三个条款包 括:(a)直接损害;(b)间接损害;(c)后果性损害)、不受限制的经济损失、收益损失、业务损失、商业基金损失和类似损失)、费用、损失、产品交付过程中的任何延误直接或间接造成的损失或费用(包括因公司疏忽造成的损失或费用)、任何退款均不得使客户有权解决或撤销任何订单,除非该退款自订单发出之日或相应的订单受理之日(以较晚者为准)起超过 180 天。

4.9 客户可在产品到达交付地点后的三个工作日内,以书面形式向公司提出异议,理由是客户认为交付的产品不符合第 3.2 节中规定的保证,并且在经过合理的检查后证明属实。2 和经过合理检查后证明是明显的。2.3.3.2.1.未经书面同意,不得将任何产品转让给 Empresa。在不违反前述规定的情况下,凡雇主认为已交付但不符合第 3.2 条所述保证的任何产品,将被无偿或无偿替换。3.3.1 本公司将免费或根据本公司的决定,重新向客户提供或放弃本公司所提供的产品的价 格或相应部分,此后本公司将不再对客户承担任何其他有关所提供产品的责任。

4.10 除第 3.1 和 3.2 条规定的情况外,对于因时间推移或没有正常退化而造成的产 品的全部或部分缺陷,雇主概不负责。2, La Empresa será responsable de ningún defecto en los Productos que se derive total o partcialmente del deterioro normal debido al paso del tempo o de no haberlos almacenado o manipulado de acuerdo de las recomendaciones escritas de la Empresa、客户、其代理人、雇员或分包商的任何故意损坏、疏忽、暴露于异常情况、使用不当或改动。

4.11 如果客户没有发出第 4.9 条所规定的通知,则视为产品在交付时符合第 3.2 条所述保证的所有效力,因此,视为客户已接受产品的交付。除第 3.1 和 3.2 条的规定外,并始终遵守第 4.9 条的规定,Empresa 对客户不承担任何其他有关这些产品的责任。

4.12 如果在超过第 4.9 条所述的三日期限后,客户提出产品中的某些产品不符合第 3.2 条所述的保证,客户应通过书面形式详细说明理由。如果 Empresa 提出要求,则应(根据自身情况和风险)向 Empresa 移交仍在原装状态下的相关产品,此外,还应提供 Empresa 为评估其索赔而合理要求的所有补充信息。

4.13 Empresa 关于产品是否符合第 3.2 条所述保证的决定是最终决定。第 4.9 和 4.10 条的规定经适当变通后适用于公司根据本条款作出的任何决定。

4.14 Si por cualquier motivo el Cliente no acepta la entrega de cualquiera de los Productos habiendo sido notificado por la Empresa o su agente de transporte designado de que están listos para su entrega. o si la Empresa no puede entregar o procurar la entrega de los Productos a tiempo porque el Cliente no ha proporruccionado las instrucciones、o 如果由于客户未提供适当的说明、便利、文件、许可或授权,Empresa 无法按时交付或安排交付产品:

4.14.1 产品的风险转嫁给客户(包括因公司疏忽造成的损失或损害);

4.14.2 产品应视为已交付;以及

4.14.3 Empresa 可在其认为适当的时候保管产品,但不对客户负责,此后客户应对 Empresa 与产品有关的所有费用负责。

4.14.4 如果客户不接受所提供的产品,企业有能力(但没有义务)向客户出售产品,并将出售的产品用于减少客户向企业支付的任何金额、无论是否与产品价格或客户向公司支付的任何其他金额有关,但不得损害公司向客户收回符合本条款和条件的任何金额的权利。

4.15 如果客户没有按照本条款和条件向企业支付到期应付款项,企业有权暂停或取消任何后 续付款,或拒绝接受客户的新订单。

5 个进出口许可证

El Cliente deberá obtener, a su propio coste, todas las licencias, permisos y consentimientos (incluidas, entre otras, las licencias de importación y exportación) en relación con la compra y entrega de los Productos que se requieran en cada momento.如果雇主有此要求,客户应在雇主进行相应的产品交付之前将这些许可证和同意书交予雇主。

6 PAGO

6.1 El Cliente deberá pagar a la Empresa por los Productos de conformidad lo dispuesto en este apartado 6.

6.2 如果 Empresa 通过书面或电子邮件通知客户,价格可在不同时间发生变化。适用于每份订单的价格如下: - 每份订单的价格如下

6.2.1 产品的价格与客户在订单确认书中的价格一致;或

6.2.2 En ausencia de Confirmación de Pedido, el Precio de cualquier presupuesto válido facilitado de conformidad con el apartado 2.8: o bien

6.2.3 In cualquier otro caso, los Precios anunciados por la Empresa.

6.3 本文件中明示或默示的任何其他规定均不构成对本文件的损害,Empresa 有义务向客户证明,当进入点位于欧洲共同体时,从 Empresa 的设施中取出的所有 Pedidos 以及所有 Gastos 均属实。在相反的情况下,当风险和责任已经或被认为已经符合本条款和条件时,订单才会生效。

条款和条件。

6.4 在本条款和条件中提到的所有货物和其他金额均解释为金额,但不包括对附加值的征税、对类似出口的征税或对这些出口的征税。与这两项进口有关的任何附加费用都将从这两项进口中扣除。如果根据适用法律,客户有义务退还或扣除应付给 Empresa 的款项中的任何金额,则客户应向 Empresa 缴纳的金额应增加到所需金额,以便在没有退还或扣除的情况下,使 Empresa 收到的金额与所收到的金额相等。

6.5 支付时间至关重要,在 Empresa 收到赔偿金之后,支付才算生效。

6.6 如果客户未在有效期内或在有效期前支付货款,则根据第 3/2004 号法律(2004 年 12 月 29 日)的规定,客户将被处以罚款。Los intereses serán pagaderos tanto antes como después de que se dicte sentencia contra el Cliente y se devengarán hasta la fecha en que se reciba el pago íntegro de la deuda, incluidos todos los intereses devengados.

6.7 Sujeto al apartado 6.4, el Cliente efectuará todos los pagos adeudados sin deducción alguna en concepto de compensación, reconvención, descuento o de otro modo, a menos que el Cliente disponga de una orden judicial válida de un tribunal en España que exija una amountidad igual o superior a dicha deducción que el Cliente deba pagar a la Empresa、或至少客户所援引的这些权利不被西班牙法律或客户所居住辖区的破产法所排除。

6.8 El Cliente garantiza que todos los pagos realizados cumplirán con todas las leyes y reglamentos aplicables y se compromete a indemnizar a la Empresa por dos los costes, reclamaciones, daños, gastos y responsabilidades derivados del incumplimiento de esta disposición por parte del Cliente.Además, el Cliente se compromete a proporcionar a la Empresa cualquier información que ésta pueda solicitar para confirmar el cumplimiento de esta cláusula o para establecer y validar la solvencia del Cliente.

7 风险与所有权

7.1 产品的风险和责任将以如下方式传递给客户:

7.1.1 交付给雇主指定的运输商;或

7.1.2 根据《2023 年国际贸易术语解释通则》的规定,当雇主接受了与第 4 条规定不同的赔偿条件时;或

7.1.3 产品以其他方式供客户使用。

客户有责任就上述风险为产品购买和维持适当的保险,一旦产品被交付或根据本条款被视为已被交付给指定的运输商或已由采购商处置(视情况而定),Empresa 对产品不承担任何责任。

7.2 在发生下列第一种情况之前,产品所有权不会转让给客户:

7.2.1 Empresa 按照第 6.5 条的规定,从客户处收到产品和 Empresa 已向客户支付货款且货款已过期的任何其他产品的本 身货款,在这种情况下,产品的所有权将在支付所有货款的那一刻转 交;以及

7.2.2 客户重新获得产品,在这种情况下,产品所有权在第 7.4 条规定的时刻转给客户。

7.2.3 产品被送至交货地点,由客户支付货款。

7.3 在产品所有权归客户所有之前,客户应

7.3.1 Almacenar las Mercancías por separado de todas las demás mercancías en poder del Cliente, de modo que sigan siendo fácilmente identificables como propiedad de la Empresa.

7.3.2 不得保留、更改或丑化产品上的任何标识或标志,或与产品有关的任何标识或标志。

7.3.3 保持产品的状况令人满意,并从交货之日开始按其原价保证产品不受任何风险;以及

7.3.5 facilitar a la Empresa toda la información que ésta pueda requerir razonablemente en cadaada d'une momento relacionada conlos Productos y la situación financiera actual del Cliente.

7.4 根据 第 7.5 条,客户可在企业收到产品货款之前,在其正常交易过程中修改或使用产品(但不得以其他方式)。此外,如果客户在此期限之前重新购买产品则该 客户将成为公司的主要客户,而非代理 客户,产品所有权将在客户重新购买之前从公司转给客户。

7.5 在将产品所有权转交给客户之前的任何时候,企业可 通过书面通知,根据本合同第 7.ª条4 终止客户的权利。修改产品或在其正常业务活动中使用产品,并要求客户提供其所拥有的尚未修改或不可撤 销地纳入其他产品的所有产品。如果客户没有完全遵守本条款的规定,企业可进入客户或第三者存放产品的任何地方进行回收。

7.6 即使任何产品的所有权已不属于企业,企业仍有权收回产品的货款。

7.7 客户向 Empresa、其代理人和雇员提供不可撤销的许可,允许他们在任何时候进入产品存放地,以便对产品进行检查,或在客户的占有权终止后对产品进行回收。

7.8 如果 Empresa 无法确定产品中的某一产品是否是客户已取消占有权的商品,则认为客户已按其销售顺序出售了所有产品。

7.9 雇主与客户之间的合同关系终止后,无论其原因如何,第 7 条所述的雇主权利(但不包括客户的权利)将继续有效。

7.10 La Empresa y el Cliente acuerdan y acceptan que el punto tributario básico y real para el suministro de los Productos se produzca de laigiente manera: 

7.10.1 (salvo en las circunstancias en que el suministro a dichos Clientes requiera una exportación de Productos parte de la Empresa, en cuyo caso se aplicarán las disposiciones del subapartado 7.10.2) para el suministro a Clientes situados en la Unión Europea en el punto de entrega determinado por estos términos y condiciones; y

7.10.2 在从欧洲共同体出口和在从欧洲共同体进口之前,向欧洲共同体以外的客户(以及 7.10.1 小节提及的其他情况)收取货款。

8 生物钟

企业可在书面通知客户后立即修改任何产品的规格,如果进行修改,则第 3.2 条的保证将被视为随之修改。当产品根据本条款进行修改时,客户有权取消订单或部分订单,除非该修改是由 Empresa 为遵守与该产品有关的任何法律或规范而进行的。

9 保密

9.1 La Empresa y el Cliente se comprometen recíprocamente a mantener confidencial toda la información (escrita u oral) relativa a los negocios y asuntos de la otra parte que hayan obtenido o recibido distinta de la que.

9.1.1 在法律上有义务或根据法庭或主管监管机构的命令披露信息;或

9.1.2 因违反第 9 条的规定而处于被拘留状态;或

9.1.3 违反本条款 9.1.4 所产生的公共管辖海域。

10 FUERZA MAYOR

La Empresa se reserva el derecho aplazar la fecha de entrega o a cancelar Pedidos o reduceir el volumen de los Productos solicitados por el Cliente sin responsabilidad alguna si se ve impedida o retrasada en el desarrollo de su actividad debido a circunstancias ajenas al control razonable de la Empresa、包括(但不限于)偶然事件、政府行动、战争或国家紧急情况、恐怖行 为、抗议、骚乱、民间冲突、火灾、爆炸、洪水、流行病、cierres patronales, huelgas u otros conflictos laborales (relacionados o no con la mano de obra de cualquiera de las partes), o restricciones o retrasos que afecten a los transportistas o incapacidad o retraso en la obtención de suministros de materiales adecuados o apropiados、如果在超过 180 天的持续期间内发生有关事件,客户有权书面通知 Empresa 取消全部或部分未执行的合同。

11 责任限制

11.1 Sujeto a los apartados 3 y 4, las siguientes disposiciones establecen la totalidad de la responsabilidad financiera de la Empresa (incluida cualquier responsabilidad por los actos u omisiones de sus employados, agentes y subcontratistas) ante el Cliente con respecto a:

11.1.1 Cualquier incumplimiento de estos Términos y Condiciones.

11.1.2 客户对任何产品或包含任何产品的任何产品的任何使用或收益;以及

11.1.3 Cualquier representación, declaración o acto ilícito u omisión, incluida la negligencia, que se derive de estas Condiciones Generales o esté relacionado con ellas.

11.2 法律或诉讼法(除 1979 年《生物销售法》第 12 条规定的条件外)规定的所有保证、条 件和其他条款,在法律允许的最大限度内,均不包括在本合同中。

11.3 本条款和条件概不免除或限制雇主的责任:

11.3.1 由于 Empresa 的疏忽造成的死亡或人身伤害;或

11.3.2 Empresa 免除或打算免除其责任的任何非法情况;或

11.3.3 por fraude o tergiversación fraudulenta.

11.4 受第 11.2 和 11.3 条约束:

11.4.1 Empresa 对合同、代理(包括疏忽或不履行法定义务)、转让、归还或其他方式所负的全部责任,仅限于与本条款和条件所规定的任何销售单的执行或实施有关的情况;以及

11.5 Empresa 对客户不承担任何责任:

11.5.1 任何间接、特别或后果性损失或损害;或

11.5.2 丢失数据和其他设备或财产;或

11.5.3 经济损失或损害;或

11.5.4 承担第三者遭受的任何自然损失或损害的责任(包括在任何情况下的附带和惩罚性损 失);或

11.5.5 cualquier pérdida de ganancias reales o previstas, intereses, ingresos, ahorros o negocios previstos o daños a la buena voluntad, incluso si la Empresa es advertida con antelación de la posibilidad de tales pérdidas o daños.

11.6 Empresa 不对客户事后使用或不当使用产品造成的任何损失负责,包括(但不限于):

11.6.1 有意造成的损害。

11.6.2 客户、其代理人或雇员的过失,或任何不遵守公司关于产品使用的说明的行为。

11.6.3 与具体规定中提到的(如果有的话)或雇主书面规定的其他方式不同的正常工作条件;以及

11.6.4 对产品的任何改动。

11.7 本公司对产品的任何缺陷概不负责,除非该缺陷被告知符合本条款和条件的第 3 条和第 4 条。

11.8 在遵守本条款和条件的其他规定的前提下,Empresa 对以下情况概不负责:

11.8.1 产品交付失败,只要客户在交付日期后 7 天内通知公司。

11.8.2 超过本条款和条件所允许的产品数量时,只要客户在收到产品后 7 天内通知公司提出索赔。

11.8.3 运输过程中产品的全部或部分损坏(产品由企业或运输商运输)、

11.9 客户承认并接受本条款和条件所规定的责任限制。

12 签署

未经 Empresa 事先书面同意,客户无权转让合同或部分合同。

13 立法和管辖权

13.1 这些条件的规定和解释应符合西班牙法律的所有方面。

13.2 Sujeto a la condición 13.3, las partes se someten a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de España y acuerdan que con respecto a los procedimientos en España y en cualquier otra jurisdicción, el proceso puede ser notificado a cualquiera de ellos en la forma especificada para las notificaciones en el apartado 14.

13.3 第 13 条中的任何规定均不限制雇主在任何其他有管辖权的法庭对客户提起诉讼的权利、在一个或多个司法管辖区提起诉讼也不妨碍在任何其他司法管辖区提起诉讼,不论是否以并行方式,只要该其他司法管辖区的法律允许。

13.4 客户有义务告知并遵守法律或政府当局或其他当局或公司就产品的摆放、使用、进口、出口或退货规定的所有适用要求和限制。客户有义务确保在产品运抵入境口岸的整个过程中,产品的出口或进口不违反任何司法管辖区的法律。如有必要,客户应在合理期限前向企业提供其所需的任何文件,以允许企业以符合相关司法管辖区法律的方式出口产品。

14 通知

14.1 根据本协定需要发出的任何通知或其他通信,均以书面形式用英文书写,并可通过预发的第一 类邮件、航空邮件(证书)或传真发送或邮寄给需要通知的一方、该一方的社会住所或其所 知的最新商业地址。

14.2 所有通知或文件均视为已送达:

14.2.1 如果是手动输入,请在输入的瞬间输入。

14.2.2 如果通过邮局寄送,应在寄送后 48 小时内送达。

14.2.3 如果通过航空信件寄送,则在寄送后 7 天内。

14.2.4 如果通过电子邮件发送,则在汇款人的账户收到付款通知后发送;以及

14.2.5 如果通过传真发送,请在发送时在发送确认函中注明。

 

补充数据保护条款和条件

以下条款适用于客户与公司之间进行谈判的任何国家或超国家条款和条件

定义
数据保护法:《西班牙数据保护法》和《数据保护总条例》((欧盟)2016/679)以及任何其他可直接适用于隐私权领域的欧盟规范。

西班牙数据保护立法:西班牙现行的数据保护立法。

第 15 条中的词语和短语与《数据保护法》中的含义相同。

15.数据保护

15.1 雇主和客户必须遵守数据保护法律规定的所有要求。本条款是根据数据保护法对双方义务的补充,不对双方义务进行限制、消除或替代。En este apartado 15.1, Legislación Aplicable significa (en tanto y en cuanto sean de aplicación a la Sociedad) la legislación de la Unión Europea, la legislación de cualquier estado miembro de la Unión Europea y/o la legislación nacional del Reino Unido; y legislación nacional española significa la Legislación Española de Protección de Datos y cualquier otra legislación que sea de aplicación en España.

15.2 企业和客户承认,根据《数据保护法》,客户是数据控制者,企业是数据处理者。

请查阅我们网站上的隐私声明,以了解本公司处理数据的权限、性质和最终目的、处理数据的持续时间、个人数据类型(《数据保护法》中的定义)以及利益相关者的类别。

15.3 在不违反第 15.1 条的一般性规定的前提下,客户应保证已获得所有必要的同意书和通知书,以允许在本合同有效期内和本合同生效期间将个人资料合法转让给 Empresa。

15.4 在不违反第 15.1 条的一般性规定的前提下,Empresa 应就与 Empresa 履行本协定规定的义务有关的任何被起诉的 Dato Personal:

15.4.1 完全按照客户的书面指示处理这些个人数据,除非企业有义务根据适用法律以其他方式处理这些个人数据。如果企业根据欧洲共同体成员国的法律或欧洲共同体的立法处理个人数据,则在根据适用法律的要求进行处理之前,企业应立即通知客户,除非适用法律要求企业通知客户。

 15.4.2 保证采取适当的技术和组织措施,防止未经授权或非法处理个人数据以及防止个人数据的丢失、毁坏或意外损坏、与未经授权或非法的数据处理或数据丢失、毁坏或意外损坏可能造成的损害以及应受保护的数据的自然属性相匹配、考虑到技术发展水平和采取任何措施的成本(这些措施可能包括个人数据的加密和加密、保密性、完整性、可处置性和抗干扰性)、个人数据的保密性、完整性、系统和服务的可支配性和可抵御性、个人数据的可支配性和可获取性、事件发生后的可恢复性、以及对所采取的技术和组织措施的有效性的定期评估);

15.4.3 保证所有接触到个人数据和/或处理数据的个人都有义务对个人数据保密;以及

 15.4.3.1 不得在欧洲经济区以外转让任何个人数据,除非已事先获得客户书面同意,并符合以下 条件:

15.4.3.1.1 el Cliente o la Empresa han proporcionado las garantías adecuadas en relación con la transferencia.

15.4.3.1.2 数据当事人拥有应享权利和有效的法律资源。

15.4.3.1.3 Empresa 履行其根据《数据保护法》承担的义务,为所转移的任何个人数据提供适当的保护;以及

15.4.3.1.4 Empresa 遵照事先通知客户的合理指令处理个人数据。

15.4.4 在客户承担费用的情况下,协助客户回应数据用户的任何请求,并保证履行其根据《数据保护法》在安全、侵权通知、影响评估和咨询监管机构方面的义务。

15.4.5 一旦发现侵犯个人数据的情况,应立即通知客户。

15.4.6 根据客户的书面请求,在合同最终完成时向客户移交或提供个人资料及其副本,只要适用法律允许保存个人资料;以及

15.4.7 保存完整和准确的登记册和信息,以证明其遵守了本规定。

15.5 客户授权 Empresa 根据本合同指定一名第三方负责个人资料的处理。

15.6 La Empresa 可在任何时候和不低于 30 天的期限内,以可适用的控制程序或类似条款(在更换并通知客户时 适用)重新修订本条款。