1. عام
(1) تخضع عمليات التسليم والخدمات والعروض المقدمة من شركة CPL Aromas GmbH، بيليفيلد (البائع) حصريًا لهذه الشروط والأحكام. تنطبق هذه الشروط والأحكام أيضًا على جميع العلاقات التجارية المستقبلية، حتى لو لم يتم الاتفاق عليها صراحةً مرة أخرى. تعتبر هذه الشروط والأحكام مقبولة على أقصى تقدير عند قبول البضائع أو الخدمات. يتم رفض أي شروط وأحكام متعارضة من جانب المشتري بموجب هذا.
(2) يجب أن تكون جميع الاتفاقات المبرمة بين البائع والمشتري لغرض تنفيذ هذا العقد مكتوبة.
2. العرض وإبرام العقد
(1) عروض البائع قابلة للتغيير وغير ملزمة. يجب أن تكون إعلانات القبول وجميع الطلبات مصحوبة بتأكيد كتابي أو إلكتروني من البائع حتى تكون صالحة قانونًا.
(2) لا يحق لموظفي المبيعات التابعين للبائع إبرام أي اتفاقات جانبية شفهية أو تقديم أي ضمانات شفهية تتجاوز محتوى العقد المكتوب.
3. التسليم
(1) يتم تسليم البضائع إلى العنوان المحدد في تأكيد الطلب.
(ii) سيشير تأكيد الطلب فقط إلى تاريخ التسليم المتوقع. هذه المعلومات غير ملزمة. تاريخ التسليم ووقت التسليم ليسا جزءًا من العقد. تتطلب تواريخ التسليم أو المواعيد النهائية اتفاقًا كتابيًا منفصلاً لتكون ملزمة.
(iii) لا يتحمل البائع المسؤولية عن التأخير في التسليم أو الأداء بسبب قوة قاهرة أو أحداث تعيق التسليم بشكل كبير أو تجعله مستحيلاً، حتى لو كان ذلك مؤقتاً – بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الإضرابات والإغلاق والأوامر الرسمية، حتى لو حدثت لدى موردي البائع أو مورديهم الفرعيين – حتى لو تم الاتفاق على مواعيد التسليم والمواعيد النهائية تعاقدياً. تخوّل مثل هذه الأحداث البائع الحق في تأجيل التسليم أو الأداء طوال مدة العائق بالإضافة إلى فترة بدء معقولة أو الانسحاب من العقد كليًا أو جزئيًا فيما يتعلق بالجزء غير المنجز.
(4) إذا استمر العائق لأكثر من ثلاثة أشهر، يحق للمشتري، بعد تحديد فترة سماح معقولة، الانسحاب من العقد فيما يتعلق بالجزء غير المنجز. إذا تم تمديد وقت التسليم أو تم إعفاء البائع من التزامه، لا يمكن للمشتري المطالبة بأي تعويضات عن ذلك.
(v) امتثال البائع لالتزاماته المتعلقة بالتسليم والأداء مرهون بوفاء المشتري بالتزاماته في الوقت المناسب وبالشكل الصحيح.
(6) إذا تخلف المشتري عن القبول، يحق للبائع المطالبة بتعويض عن الضرر الذي لحق به؛ وعند حدوث التخلف عن القبول، ينتقل خطر التلف العرضي والضياع العرضي إلى المشتري.
4. الدفع
(1) ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، تكون فواتير البائع مستحقة الدفع فوراً ودون أي خصم. بغض النظر عن أي تعليمات مخالفة من المشتري، يحق للبائع تخصيص المدفوعات أولاً لسداد ديون المشتري القديمة. سيقوم البائع بإبلاغ المشتري بتخصيص المدفوعات. إذا كانت التكاليف والفوائد قد تراكمت بالفعل، يحق للبائع تخصيص المدفوعات أولاً لتغطية التكاليف، ثم الفوائد، وأخيراً المبلغ الأصلي.
(2) إذا تخلف المشتري عن سداد ثمن الشراء، يحق للبائع أن يطالب، اعتباراً من تاريخ التخلف، بفائدة بمعدل ثماني نقاط مئوية فوق سعر الفائدة الأساسي كتعويض مقطوع.
(iii) إذا علم البائع بظروف تثير الشكوك حول الجدارة الائتمانية للمشتري، ولا سيما إذا تم رفض شيك أو أوقف المشتري المدفوعات، أو إذا علم البائع بظروف أخرى تثير الشكوك حول الجدارة الائتمانية للمشتري، يحق للبائع المطالبة بالسداد الفوري لكامل الرصيد المستحق، حتى لو تم قبول الشيكات. في هذه الحالة، يحق للبائع أيضًا المطالبة بدفعات مسبقة أو ضمانات.
(4) لا يحق للمشتري المقاصة أو الاحتفاظ أو التخفيض، حتى في حالة الإبلاغ عن عيوب أو المطالبة بمطالبات مقابلة، إلا إذا كانت المطالبات المقابلة قد ثبتت قانونًا أو كانت غير متنازع عليها.
5. الأسعار
(1) إذا تعذر على البائع تسليم البضائع في غضون شهر واحد من تاريخ التسليم المتوقع لأسباب خارجة عن إرادته، فإنه يحتفظ بالحق في زيادة سعر البضائع وفقًا لزيادة تكاليف المواد والتصنيع، ما لم يتم الاتفاق صراحةً على خلاف ذلك. في حالة زيادة السعر، يحق للمشتري الانسحاب من العقد.
(ii) ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك، فإن جميع الأسعار لا تشمل ضريبة القيمة المضافة القانونية ولا تشمل تكاليف التسليم والتغليف.
6. الاحتفاظ بحق الملكية ونقل المخاطر
(1) تظل البضائع المسلّمة ملكاً للبائع حتى استلام المبلغ بالكامل.
(2) يجب على المشتري تخزين البضائع بطريقة تمكن من التعرف عليها على أنها ملك للبائع. ويجب على المشتري تأمين البضائع على نفقته الخاصة لصالح البائع بمبلغ يعادل قيمتها الاستبدالية.
(iii) يحق للمشتري معالجة وبيع البضائع المحجوزة في إطار المعاملات التجارية العادية. إذا لم يفي المشتري بالتزاماته المالية، فيجوز للبائع في أي وقت إلغاء هذا الحق عن طريق إخطار كتابي. إذا انقضت ملكية البائع بسبب الدمج أو الخلط، فيتفق على أن (المشاركة في) ملكية الشيء الجديد تنتقل إلى البائع بنسبة قيمة الفاتورة إلى البضائع الأخرى في وقت الدمج أو الخلط. يتنازل المشتري الآن بالكامل للبائع عن المطالبات الناشئة عن إعادة البيع أو أي سبب قانوني آخر (تأمين، فعل غير مشروع) فيما يتعلق بالبضائع المحجوزة، وذلك كإجراء احترازي. يمنح البائع المشتري تفويضًا قابلًا للإلغاء لتحصيل المطالبات المتنازل عنها للبائع لحسابه باسمه الخاص. يمكن إلغاء هذا التفويض في التحصيل إذا لم يفي المشتري بالتزاماته المالية على النحو الواجب.
(iv) في حالة قيام المشتري بسلوك غير قانوني - لا سيما التأخر في السداد - يحق للبائع الانسحاب من العقد والمطالبة بالبضاعة المحتفظ بها أو، عند الاقتضاء، المطالبة بالتنازل عن حقوق المشتري في المطالبة بالبضاعة من أطراف ثالثة. يتيح المشتري للبائع استلام البضاعة ويسمح له أو لأي طرف ثالث مكلف بالاستلام بدخول أو دخول ملكيته ومبانيه التشغيلية والتجارية بشكل لا رجعة فيه، بقدر ما يكون ذلك ضروريًا لاستعادة البضاعة.
(v) ينتقل خطر التلف العرضي والضياع العرضي إلى المشتري عند التسليم؛ ولا يتأثر البند 3 (vi). إذا تأخر التسليم بناءً على طلب المشتري، ينتقل الخطر إليه عند الإبلاغ عن جاهزية التسليم.
7. المسؤولية
(1) باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة 7 (3)، يُستبعد مسؤولية البائع التي تتجاوز مسؤولية العيوب المنصوص عليها في الفقرة 8، بغض النظر عن الطبيعة القانونية للمطالبة المرفوعة.
(ii) يُستثنى على وجه الخصوص المطالبات المتعلقة بالربح الفائت، والنفقات الموفرة، والإعفاء من مطالبات التعويض عن الأضرار من قبل أطراف ثالثة، وكذلك الأضرار غير المباشرة والتبعية الأخرى، ما لم تكن إحدى خصائص الجودة المضمونة من قبل البائع تهدف تحديدًا إلى حماية المشتري من مثل هذه الأضرار.
(iii) لا تنطبق قيود واستثناءات المسؤولية الواردة في الفقرتين (i) و (ii) على المطالبات الناشئة عن سلوك خبيث من جانب البائع، أو إهمال جسيم أو إخلال متعمد بالواجبات، أو خصائص مضمونة، للمطالبات بموجب قانون مسؤولية المنتج، وكذلك الأضرار الناجمة عن الإصابة في الحياة أو الجسد أو الصحة أو انتهاك التزام تعاقدي أساسي (التزام أساسي)، أي التزام لا يمكن تنفيذ العقد بشكل سليم بدون الوفاء به، وانتهاكه يعرض تحقيق الغرض من العقد للخطر، ويمكن للمشتري أن يتوقع الوفاء به بشكل منتظم. في هذه الحالة، يتحمل البائع المسؤولية وفقًا للأحكام القانونية. في حالة انتهاك التزام تعاقدي أساسي بسبب الإهمال البسيط، تقتصر مسؤولية البائع على تعويض الأضرار التي يمكن توقعها عادة.
(iv) إذا كانت مسؤولية البائع مستبعدة أو محدودة، فإن هذا ينطبق أيضًا على موظفي البائع وعماله وممثليه ومساعديه.
8. العيوب والضمان
(1) يضمن البائع أن جميع البضائع الموردة تتطابق مع عينات البضائع التي تم تسليمها مسبقًا وتفي بالمواصفات المضمونة. يُستبعد أي ضمان قانوني أو تعاقدي صريح أو ضمني يتجاوز ذلك فيما يتعلق بالجودة أو الحالة أو الوصف أو المطابقة لعينات البضائع أو ملاءمتها للاستخدام المخطط له في حدود الفقرة 7 (iii).
(ii) علاوة على ذلك، يتم استبعاد مسؤولية البائع عن أي عيوب في البضائع في حدود الفقرة 7 (iii) التي ترجع كليًا أو جزئيًا إلى الاستهلاك العادي، أو التخزين، أو التشغيل، أو تغيير البضائع بما يتعارض مع توصيات البائع المكتوبة، أو الاستخدام غير السليم، أو أي ضرر آخر متعمد أو ناجم عن إهمال من جانب المشتري أو وكلائه أو موظفيه أو المقاولين من الباطن.
(iii) يتحمل المشتري مسؤولية التأكد من ملاءمة البضائع لمنتجاته من خلال إجراء اختبارات على عينات البضائع (المجمعة عند الاقتضاء) قبل طلب الشراء. تُستبعد المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالمشتري أو بأطراف ثالثة نتيجة لاختبارات غير كافية أجراها المشتري، في حدود البند 7 (iii).
(iv) لا يجوز استخدام البضائع إلا وفقًا للمواصفات الأصلية ووصف الأداء. يحتفظ البائع بالحق في إجراء التغييرات اللازمة على المواصفات من أجل الامتثال للمتطلبات القانونية. يُستثنى من المسؤولية عن الأضرار التي يتكبدها المشتري نتيجة الاستخدام غير السليم للبضائع، في حدود البند 7 (iii)، ما لم يتمكن المشتري من إثبات أن الضرر ناتج عن عيب في البضائع.
(v) يحتفظ البائع بحق الاختلاف عن عينات البضائع والرسومات والأوصاف والبيانات الإعلانية التي يوزعها البائع وجميع الأوصاف أو الرسوم التوضيحية الواردة في كتالوجات وكتيبات البائع. يُستثنى من هذه المعلومات أي ضمان في حدود الفقرة 7 (iii). وعلى وجه الخصوص، لا تشكل هذه المعلومات جزءًا من المواصفات الأصلية. لا تكون هذه المعلومات ملزمة بموجب الفقرة 434 (1) الجملة 1 من القانون المدني الألماني (BGB) إلا إذا تم الاتفاق عليها صراحةً كخصائص للبضاعة.
(vi) يتم استبعاد المسؤولية عن الأخطاء الإملائية أو الأخطاء التحريرية أو أي معلومات أخرى غير مقصودة بشكل واضح من قبل البائع، والتي ترد في مستندات البيع أو العروض أو قوائم الأسعار أو تأكيدات العروض أو الفواتير أو أي مستندات أو معلومات أخرى ينشرها البائع، في حدود الفقرة 7 (iii)؛ ويمكن للبائع تصحيح مثل هذه الأخطاء في أي وقت.
(vii) يجب على المشتري أن يبلغ البائع بالعيوب كتابيًا على الفور، وفي موعد أقصاه أسبوع واحد من استلام البضاعة. أما العيوب التي لا يمكن اكتشافها خلال هذه المدة حتى بعد الفحص الدقيق، فيجب إبلاغ البائع بها كتابيًا على الفور بعد اكتشافها.
9. القانون المعمول به، الاختصاص القضائي، بند الإنقاذ
(i) تخضع هذه الشروط والأحكام وجميع العلاقات القانونية بين البائع والمشتري لقانون جمهورية ألمانيا الاتحادية. لا تسري أحكام قانون الأمم المتحدة للبيع.
(ii) إذا كان المشتري تاجرًا أو شخصًا اعتباريًا خاضعًا للقانون العام أو صندوقًا خاصًا خاضعًا للقانون العام، فإن بيليفيلد هي المحكمة المختصة حصريًا للنظر في جميع النزاعات الناشئة بشكل مباشر أو غير مباشر عن العلاقة التعاقدية.
(iii) إذا كان أي بند في هذه الشروط والأحكام أو أي بند في إطار اتفاقيات أخرى غير ساري المفعول أو أصبح غير ساري المفعول، فلن يؤثر ذلك على سريان جميع البنود أو الاتفاقيات الأخرى. ويحل محل البند غير الساري المفعول أو الذي أصبح غير ساري المفعول بند آخر يتوافق مع مغزى وغرض البند الذي تم إلغاؤه.
[24 فبراير 2014]
إضافة حماية البيانات إلى شروط العمل
تعد الأحكام التالية، في نطاقها القابل للتطبيق، مكملاً لأي شروط وأحكام تجارية وطنية أو دولية يتم بموجبها إجراء المعاملات بين العملاء وشركة أو شركة تابعة ضمن مجموعة CPL.
التعاريف
قانون حماية البيانات: التشريعات البريطانية المتعلقة بحماية البيانات و(طالما وأن قوانين الاتحاد الأوروبي سارية المفعول في المملكة المتحدة) اللائحة الأساسية لحماية البيانات ((EU) 2016/679) وأي لوائح أخرى سارية المفعول في الاتحاد الأوروبي تتعلق بحماية البيانات.
القوانين البريطانية المتعلقة بحماية البيانات: أي قوانين متعلقة بحماية البيانات سارية المفعول في المملكة المتحدة في الوقت الحالي، بما في ذلك قانون حماية البيانات لعام 1998 أو 2018 أو أي قوانين لاحقة.
حماية البيانات
1.1 يتعهد الطرفان بالامتثال لجميع المتطلبات المعمول بها في قانون حماية البيانات. هذه الفقرة هي إضافة؛ ولا تقلل من التزامات أي من الطرفين بموجب قانون حماية البيانات ولا تلغيها أو تستبدلها. في هذه الفقرة 1، يشمل مصطلح "القوانين المعمول بها" (طالما وأنها تنطبق على المزود) قانون الاتحاد الأوروبي وقانون إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي و/أو القانون الداخلي البريطاني؛ ويشمل "القانون الداخلي البريطاني" اللوائح البريطانية المتعلقة بحماية البيانات وجميع اللوائح الأخرى المعمول بها في المملكة المتحدة.
1.2 تقر الأطراف بأن العميل هو المسؤول عن البيانات والمزود هو معالج البيانات لأغراض قانون حماية البيانات (حيث أن مصطلحي المسؤول عن البيانات ومعالج البيانات لهما المعنى المحدد في قانون حماية البيانات). يرجى قراءة سياسة الخصوصية على موقعنا الإلكترونيhttps://www.cplaromas.com/company/privacy-policy/للتعرفعلى نطاق وطبيعة وغرض المعالجة من قبل المزود، وكذلك مدة المعالجة وأنواع البيانات الشخصية (كما هو محدد في قانون حماية البيانات، البيانات الشخصية) وفئات الأشخاص المعنيين.
1.3 بغض النظر عن صلاحية البند 1.1 بشكل عام، يضمن العميل أنه قد حصل على جميع الموافقات والإخطارات اللازمة والمناسبة لتمكين النقل القانوني للبيانات الشخصية إلى المزود وللمدة والغرض من هذه الاتفاقية.
1.4 بغض النظر عن صلاحية البند 1.1 بشكل عام، سيقوم المزود بما يلي فيما يتعلق بالبيانات الشخصية التي تتم معالجتها في سياق خدمات المزود ووفقًا لالتزاماته بموجب هذه الاتفاقية:
(أ) لا يجوز معالجة البيانات الشخصية إلا بعد تلقي تعليمات خطية من العميل، ما لم يكن المزود ملزماً بموجب القوانين المعمول بها بمعالجة البيانات الشخصية. إذا استند المزود إلى قوانين دولة تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي أو إلى قانون الاتحاد الأوروبي لمعالجة البيانات الشخصية، فيجب على المزود إخطار العميل بذلك على الفور قبل إجراء المعالجة المطلوبة بموجب القوانين المعمول بها، ما لم تحظر القوانين المعمول بها على المزود إخطار العميل؛
(ب) ضمان وجود تدابير تقنية وتنظيمية مناسبة تم فحصها واعتمادها من قبل العميل لحماية البيانات الشخصية من المعالجة غير المصرح بها أو غير القانونية ومن الفقدان العرضي أو التلف أو الإتلاف العرضي للبيانات الشخصية. وينبغي أن يتم ذلك وفقًا للضرر الناجم عن المعالجة غير المصرح بها أو غير القانونية أو الفقدان العرضي أو التلف العرضي أو التلف، ووفقًا لنوع البيانات التي يجب حمايتها، مع مراعاة حالة التطور التقني والتكاليف المرتبطة بتطبيق التدابير (قد تشمل هذه التدابير، عند الاقتضاء، إخفاء الهوية وتشفير البيانات الشخصية، وضمان سرية وسلامة وتوافر ومتانة أنظمته وخدماته، وضمان إعادة توفير البيانات الشخصية والوصول إليها في أقرب وقت ممكن بعد حدوث عطل، والتقييم والتقدير المنتظمين لكفاءة التدابير التقنية والتنظيمية التي تم اتخاذها)؛
(ج) ضمان أن جميع الموظفين الذين لديهم حق الوصول إلى البيانات الشخصية و/أو يعالجونها، ملزمون بمعاملة البيانات الشخصية بسرية؛ و
(د) عدم نقل أي بيانات شخصية إلى مستلمين خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية (EWR)، ما لم يكن العميل قد أعطى موافقته الخطية مسبقًا وتم استيفاء الشروط التالية:
(1) اتخذ العميل أو المزود تدابير أمنية مناسبة فيما يتعلق بنقل البيانات؛
(ii) الشخص المعني يتمتع بحقوق قابلة للتنفيذ وسبل انتصاف فعالة؛
(iii) يفي المزود بالتزاماته بموجب قوانين حماية البيانات من خلال توفير مستوى مناسب من الحماية للبيانات الشخصية التي سيتم نقلها؛ و
(iv) يتبع المزود تعليمات العميل بشأن معالجة البيانات الشخصية التي حصل عليها مسبقًا؛
(هـ) دعم العميل على نفقته الخاصة في الرد على أي استفسارات من أي شخص معني وضمان الامتثال لالتزاماته بموجب قوانين حماية البيانات فيما يتعلق بالأمن والإخطارات المتعلقة بانتهاكات الأمن وتقييمات الأثر والتشاور مع السلطات الإشرافية والتنظيمية؛
(و) إخطار العميل على الفور عند علمه بحدوث انتهاك لحماية البيانات الشخصية؛
(ز) يحذف البيانات الشخصية ونسخها أو يعيدها إلى العميل عند انتهاء الاتفاقية، إذا طلب العميل ذلك كتابةً، ما لم يكن القانون المعمول به يقتضي حفظ البيانات الشخصية؛ و
(ح) يحتفظ بسجلات كاملة ودقيقة ويدير المعلومات لإثبات امتثاله لهذا البند.
1.5 لا يوافق العميل على تعيين أي معالجين للبيانات الشخصية من قبل المزود بموجب هذه الاتفاقية.
1.6 يجوز لأي من الطرفين تعديل هذا البند في أي وقت، شريطة إرسال إشعار قبل 30 يومًا
يوم، عن طريق استبداله بالبنود القياسية المناسبة "من المراقب إلى المعالج" أو شروط مماثلة تشكل جزءًا من نظام شهادة مناسب (والذي ينطبق إذا تم استبداله بالملحق المرفق بهذه الاتفاقية).
