Condições Gerais de Venda da CPL Aromas France

INTERPRETAÇÃO

1.1 Nestas Condições Gerais, a expressão a seguir terá os seguintes significados, salvo quando o contexto exigir o contrário.

Dia útil: um dia em que os bancos na França estão abertos para operações normais.

Sociedade: CPL Aromas France SAS, sociedade com capital social de 537.865 euros, registrada no Registro Comercial de Nanterre sob o número 401 342 027 e com sede social na 2 rue du Port aux Vins, 92150 Suresnes.

Contrato: qualquer acordo entre a Empresa e o Cliente para a venda e compra dos Produtos que incorpore estas condições.

Cliente: qualquer pessoa, empresa ou entidade que adquira os produtos da empresa.

Nota de entrega: documento (em formato físico ou eletrônico) produzido pela Empresa ou por seu agente designado para o transporte relacionado aos Produtos, que deve ser fornecido a ela, a pedido do Cliente, após a entrega das mercadorias no ponto de entrega.

Ponto de entrega: o local especificado no pedido ou, se diferente, que foi aceito pela empresa em qualquer confirmação de recebimento do pedido.

Despesas: todos os custos diretos ou indiretos incorridos pela Empresa em relação à execução de uma Ordem, incluindo (sem se limitar a):

(a) despesas de correio, embalagem, transporte, frete, armazenamento e manuseio, cada uma especificamente indicada no aviso de recebimento do pedido.

(b) os prêmios de seguro ou outros custos (se aplicável), conforme indicado no aviso de recebimento da receita médica.

(c) o custo de conversão de qualquer moeda que não seja o euro para euros.

(d) as despesas bancárias aplicáveis ao modo ou sistema de pagamento utilizado pelo Cliente.

(e) o imposto sobre o valor agregado ou qualquer outro imposto sobre vendas aplicável; e

(f) direitos aduaneiros, de importação ou outros direitos semelhantes cobrados pela venda e importação de produtos no país onde o cliente reside ou onde se encontra o ponto de entrega.

(g) Os custos incorridos devido a alterações nas exigências dos clientes após a emissão de um aviso de recebimento do pedido, incluindo (mas sem prejuízo da generalidade do acima exposto) os custos de armazenamento em terminal ou armazém, bem como os custos relacionados com o reembalamento, reetiquetagem ou reencaminhamento das mercadorias.

(h) qualquer outro custo, encargo ou despesa especificado como tal nos presentes termos e condições.

Fatura: qualquer fatura, fatura de venda, solicitação de pagamento ou qualquer outro documento semelhante emitido pela empresa relativo aos produtos (que inclui o valor de todas as despesas).

Encomenda: encomenda por escrito (incluindo, mas não se limitando a, fax e e-mail), enviada pelo cliente à empresa, solicitando o fornecimento de produtos ou confirmando uma encomenda verbal de produtos, aceita pela empresa em conformidade com o parágrafo 2.

Confirmação de recebimento do pedido: documento de reconhecimento do pedido enviado pela empresa ao cliente, aceitando honrar o pedido e identificando o pedido em questão por meio de seu número de referência.

Preço: o preço dos produtos faturados pela Empresa periodicamente (excluindo despesas).

Produtos: todos os bens que a empresa aceitou entregar ao cliente (incluindo parte deles).

Especificação: a especificação dos produtos estabelecida na especificação do produto e na ficha técnica (se aplicável) anexada ao aviso de recebimento do pedido, bem como qualquer outra especificação acordada por escrito entre a empresa e o cliente de tempos em tempos.

Condições gerais: os termos e condições contratuais atestados por este documento, modificados periodicamente por escrito.

1.2 Qualquer referência a uma disposição estatutária diz respeito a essa disposição, conforme alterada ou readotada periodicamente.

1.3 As referências a estas Condições Gerais são uma referência às mesmas, conforme alteradas ou complementadas periodicamente.

1.4 Os títulos utilizados nestes Termos e Condições Gerais são apenas para conveniência e não afetam sua importância ou interpretação.

1.5 As palavras que importam o número singular devem incluir o plural e vice-versa.

1.6 As referências a “por escrito” ou a qualquer expressão semelhante incluem uma referência a qualquer comunicação efetuada por transmissão eletrônica, fax ou meios semelhantes.

1.7 Qualquer referência nestes Termos e Condições Gerais a uma disposição estatutária designa, no caso de um Cliente que não seja uma pessoa jurídica sujeita às leis francesas, uma referência à disposição estatutária equivalente mais próxima na jurisdição onde está localizado e à qual está sujeito a cumprir.

2 PROCESSO DE ENCOMENDA E RECONHECIMENTO; CANCELAMENTO E INDENIZAÇÃO

2.1 Quando o cliente deseja fazer um pedido de produtos, ele deve enviá-lo à empresa.

2.2 Cada pedido constitui uma oferta do Cliente para comprar produtos da Empresa aos preços então em vigor e de acordo com as presentes Condições Gerais. Para evitar qualquer dúvida, a realização de um pedido constitui a aceitação irrevogável pelo cliente das presentes Condições Gerais e a sua confirmação de que nenhuma outra condição, seja ela escrita ou oral, se aplica ao Pedido. O Cliente deve assegurar-se de que os termos da sua Encomenda e quaisquer Especificações aplicáveis estão completos, exatos e adequados aos seus objetivos previstos.

2.3 Nenhuma ordem será considerada aceita pela Empresa, exceto se e até que:

2.3.1 A Empresa recebeu um formulário de solicitação preenchido pelo Cliente (quando a Empresa exige a abertura de uma conta) e propôs ao Cliente uma conta pro forma; e

2.3.2 A Empresa emite um aviso de recebimento do pedido ou (se for anterior) entrega os produtos ao Cliente.

2.3.3 A Empresa pode, a seu exclusivo critério, aceitar alterações em um pedido antes da fabricação dos produtos após a aceitação e se reserva o direito de cobrar quaisquer despesas decorrentes e alterar os preços em conformidade.

2.4 A empresa organizará a entrega dos produtos no ponto de entrega, conforme indicado no parágrafo 4.

2.5 O cliente reconhece que não se baseou em nenhuma declaração, promessa ou representação expressa ou implícita feita ou implícita pela Empresa ou em nome da Empresa que não esteja exposta por escrito e assinada em nome da Empresa e do Cliente. Nada neste parágrafo exclui ou limita a responsabilidade da empresa em caso de declaração falsa fraudulenta.

2.6 Qualquer orçamento relativo aos preços que possa ser fornecido verbalmente ou por escrito só será válido se for confirmado em um aviso de recebimento do pedido ou, quando nenhum aviso de recebimento tiver sido emitido, pela entrega dos produtos no ponto de entrega. Qualquer orçamento será válido por um período de 30 dias úteis a partir da data de emissão, a menos que a empresa o retire ou altere durante esse período.

2.7 Se um cliente desejar cancelar um pedido, ele deverá informar imediatamente por escrito à empresa. Caso a empresa aceite o cancelamento, ela informará o cliente por escrito. O Cliente concorda em indenizar e manter indenizada a Empresa por todos os custos, reclamações, perdas (incluindo lucros cessantes), responsabilidades e despesas de qualquer natureza que ela possa sofrer ou incorrer, direta ou indiretamente, como resultado do cancelamento do pedido pelo Cliente.

3 DESCRIÇÃO E ESPECIFICAÇÃO DOS PRODUTOS

3.1 O Cliente é o único responsável por testar amostras dos Produtos (incluindo suas combinações) para verificar sua adequação ao uso em seus próprios produtos antes de fazer o pedido desses Produtos. A Empresa não aceita qualquer responsabilidade e não faz qualquer declaração ou garantia relativa aos seus Produtos além do que está estipulado aqui ou de acordo com a lei, e não aceita qualquer responsabilidade perante o Cliente ou terceiros por qualquer perda sofrida por qualquer um deles resultante da falha do Cliente em realizar testes adequados, e toda essa responsabilidade é excluída na medida máxima permitida por lei.

3.2 Sem prejuízo do disposto no parágrafo 4.10, a Empresa garante que todo Produto entregue a um Cliente é compatível com qualquer amostra desse Produto previamente fornecida a esse Cliente e, se aplicável, está em conformidade com todos os aspectos materiais da Especificação. Todas as outras declarações, garantias ou condições (expressas ou implícitas) relativas à qualidade, estado, descrição, conformidade com a amostra ou adequação ao uso (seja ele legal ou não) são excluídas na medida máxima permitida por lei.

3.3 Todas as amostras, desenhos, descrições, especificações e anúncios emitidos pela Empresa, bem como qualquer descrição ou ilustração contida nos catálogos ou brochuras da Empresa, são emitidos ou publicados com o único objetivo de dar uma ideia aproximada dos Produtos descritos nesses livros.  Nenhuma garantia expressa ou implícita é concedida a respeito deles e nenhuma parte desses materiais constitui ou deve ser considerada parte da Especificação.

3.4 A Empresa reserva-se o direito de fazer qualquer alteração em qualquer Especificação que deva estar em conformidade com qualquer exigência legal ou regulamentar aplicável.

3.5 Desde que não impliquem uma alteração imediata das características ou do preço de um produto encomendado, quaisquer erros tipográficos, administrativos ou outros em qualquer literatura comercial, orçamento, lista de preços, confirmação de receção da encomenda, fatura ou qualquer outra documentação ou informação emitida pela Empresa estarão sujeitos a correção sem qualquer responsabilidade por parte da Empresa.

4 ENTREGA DOS PRODUTOS, DOCUMENTAÇÃO E DEFEITOS DO PRODUTO

4.1 Todos os contratos de fornecimento de produtos devem, salvo indicação expressa em contrário nas presentes Condições Gerais ou acordado por escrito com o Cliente, estar sujeitos aos Termos INCO2023 com base no seguinte: –

FCA para encomendas de exportação ou nacionais a pedido do cliente e aprovadas pela empresa, e nesses casos, o cliente é responsável pela recolha (mediante acordo prévio) junto da empresa nas instalações de fabrico em questão para posterior entrega nas instalações do cliente.

CPT ou CFR (marítimo) para todos os outros pedidos que não tenham FCA como INCOTERM acordado e, exceto quando a empresa não puder enviar por outros motivos.

Em todos os casos em que os produtos devam ser importados para um país fora da França, o cliente é o importador oficial dos produtos e deve nomear um agente alfandegário e ser responsável pela importação. O agente alfandegário deve ser informado sobre a encomenda em questão.

4.2 Quando o seguro for necessário, ele poderá ser providenciado pela empresa, se o cliente assim o solicitar, e será cobrado como uma despesa.

4.3 Os custos incorridos pela empresa relativos a solicitações e exigências documentais específicas, incluindo, sem se limitar a, certificados de origem e 1 EUR, processos alfandegários específicos de cada país (por exemplo, CargoX) e documentação de expedição, serão faturados como despesas. A documentação fornecida estará em conformidade com a necessidade do modo e do destino, conforme definido na Ordem. Isso incluirá, sem se limitar a, notas de mercadorias perigosas, instruções para o remetente, certificados de origem e bilhetes EUR1.

4.4 O cliente não deve preencher nem instruir outra parte a preencher uma declaração alfandegária para produtos dos quais a empresa seja o exportador ou importador oficial. Somente os agentes devidamente nomeados pela Empresa podem realizar formalidades alfandegárias em seu nome.

4.5 A Empresa será considerada como tendo cumprido suas obrigações contratuais relativas a cada entrega, desde que a quantidade efetivamente entregue não exceda 5% a mais ou a menos do que a quantidade especificada no aviso de recebimento ou, na ausência de aviso de recebimento, no Pedido. Desde que a Empresa tenha cumprido o disposto no parágrafo 4.5, o Cliente pagará pela quantidade real de produto entregue.

4.6 A entrega dos produtos deve ocorrer no ponto de entrega. A aceitação de qualquer alteração do ponto de entrega solicitada pelo cliente fica a critério exclusivo da Empresa, e o Cliente é responsável por quaisquer despesas adicionais incorridas pela Empresa em decorrência dessa alteração. Se for o caso, a empresa organizará o transporte adequado até o ponto de entrega. Ao final da entrega, a empresa (ou seu agente designado) deve fornecer um aviso de entrega, a pedido do cliente.

4.7 As datas de entrega ou execução relativas ao fornecimento dos produtos são apenas aproximadas e, salvo indicação em contrário na Ordem de confirmação de recebimento, a empresa não está vinculada a nenhuma obrigação de resultados (obrigação de resultado) relativa à entrega dos produtos.

4.8 A Empresa terá total discricionariedade quanto ao modo e à frequência de execução da entrega, podendo fazê-lo em uma ou várias parcelas. Cada pagamento constitui uma parte da execução da encomenda e o cliente não tem o direito de cancelar, rescindir ou repudiar o contrato relativo à Encomenda em virtude do exercício dos seus direitos nos termos do presente parágrafo. Sem prejuízo dos outros parágrafos das presentes Condições Gerais, a Empresa não é responsável por quaisquer direitos diretos ou perdas indiretas (todas estas condições incluem, sem se limitar a, perda económica pura, perda de lucros, perda de atividade, esgotamento da boa vontade e perdas semelhantes), custos, danos, encargos ou despesas causados direta ou indiretamente por qualquer atraso na entrega dos produtos (mesmo que causado por negligência da empresa), e nenhum atraso dá ao cliente o direito de rescindir ou cancelar um pedido, a menos que esse atraso exceda 180 dias a partir da data posterior do Pedido ou da data do Recibo de Confirmação relevante.

4.9 O Cliente pode, nos cinco dias úteis seguintes à chegada de qualquer entrega dos Produtos ao Ponto de Entrega, enviar uma notificação por escrito à Empresa rejeitando a entrega devido a qualquer defeito que, segundo o Cliente, faça com que os Produtos entregues não cumpram a garantia mencionada no parágrafo 3.2 e que fosse evidente durante uma inspeção razoável. Quando os produtos não forem entregues diretamente pela empresa ao cliente, mas a um transportador, cabe ao cliente fazer todas as observações e reservas necessárias no recibo do transportador para os produtos no momento da sua recepção e notificá-lo dessas reservas por documento extrajudicial ou por carta registrada com aviso de recebimento nos três (3) dias seguintes à data de entrega dos produtos danificados, em conformidade com as disposições do artigo L. 133-3 do Código Comercial francês. Nenhum produto pode ser devolvido à Empresa sem o seu consentimento por escrito. Sob reserva disso, qualquer Produto devolvido que a Empresa tenha certeza de que foi fornecido e que não tenha respeitado a garantia mencionada no parágrafo 3.2 será substituído gratuitamente ou, a critério exclusivo da Empresa, o Cliente receberá um reembolso ou crédito do Preço ou da proporção correspondente, o que lhe permitirá assumir qualquer outra responsabilidade perante o Cliente em relação aos Produtos devolvidos.

4.10 Não obstante os parágrafos 3.1 e 3.2, a Empresa não se responsabiliza por qualquer defeito dos Produtos resultante, no todo ou em parte, de deterioração normal devido ao tempo de uso ou a armazenamento ou manuseio inadequados, de acordo com as recomendações escritas da Empresa, nem por qualquer dano intencional, negligência ou exposição a condições anormais,  uso indevido ou modificação pelo cliente, seus agentes, funcionários ou subcontratados.

4.11 Se o Cliente não enviar a notificação conforme especificado no parágrafo 4.9, os Produtos serão considerados conformes, para todos os efeitos, à garantia mencionada no parágrafo 3.2 no momento da entrega e, consequentemente, o Cliente será considerado como tendo aceitado a entrega dos mesmos. Exceto em conformidade com os parágrafos 3.1 e 3.2, e sempre sujeito ao parágrafo 4.9, a Empresa não terá mais nenhuma responsabilidade perante o Cliente em relação a esses Produtos.

4.12 Se, de acordo com os prazos de aviso prévio mencionados no parágrafo 4.9, o Cliente desejar alegar que determinados produtos não cumprem a garantia mencionada no parágrafo 3.2, deverá fazê-lo por escrito, expondo detalhadamente os motivos da sua reclamação. Se a Empresa o solicitar, ele deverá (por sua conta e risco) devolver à Empresa os Produtos relevantes que permanecem em sua posse em seu estado original e, além disso, fornecer todas as informações adicionais que a Empresa razoavelmente solicitar para avaliar sua reclamação.

4.13 A decisão da empresa quanto à conformidade dos produtos com a garantia mencionada no parágrafo 3.2 será definitiva. As disposições dos parágrafos 4.9 e 4.10 aplicam-se, mutatis mutandis, a qualquer decisão tomada pela Empresa de acordo com o presente parágrafo.

4.14 Se, por qualquer motivo, o cliente não aceitar a entrega de um dos Produtos após ter sido informado pela Empresa ou pelo seu agente designado para o transporte de que os mesmos estão prontos para entrega, ou se a Empresa não puder entregar ou obter a entrega dos Produtos a tempo porque o Cliente não forneceu as instruções adequadas,  Instalações, documentos, licenças ou autorizações:

4.14.1 o risco dos produtos deve ser transferido para o cliente (inclusive em caso de perda ou dano causado por negligência da empresa);

4.14.2 Os produtos serão considerados como tendo sido entregues; e

4.14.3 A empresa pode armazenar os produtos até a data da entrega, a seu critério exclusivo e sem responsabilidade perante o cliente, caso em que o cliente será responsável por todas as despesas relacionadas incorridas pela empresa em relação a isso.

4.14.4 Caso tenha decorrido um período de 10 dias úteis após a recusa do cliente em aceitar a entrega dos produtos, a empresa tem o poder (mas não a obrigação) de vender os produtos que não foram integralmente pagos pelo cliente, sem assumir qualquer responsabilidade perante o cliente.

4.15 A empresa tem o direito de suspender ou cancelar todas as entregas posteriores relativas a uma encomenda ou recusar aceitar novas encomendas do cliente se este não tiver pago as quantias devidas à empresa, em conformidade com as presentes condições gerais.

5 LICENÇAS DE IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO

O Cliente obterá, às suas próprias custas, todas as licenças, autorizações e consentimentos (incluindo, mas não se limitando a, licenças de importação e exportação) relativos à compra e entrega dos Produtos que forem necessários de tempos em tempos. Se a Empresa assim o exigir, o Cliente deverá disponibilizar essas licenças e consentimentos antes que a Empresa intervenha na entrega relevante dos Produtos.

6 PAGAMENTO

6.1 O cliente deve pagar à empresa pelos produtos de acordo com as disposições do presente parágrafo 6.

6.2 Os preços podem ser alterados periodicamente pela empresa, mediante notificação por escrito ao cliente, incluindo por e-mail. O preço aplicável a cada Pedido será: –

6.2.1 o preço dos produtos, conforme indicado ao cliente no aviso de recebimento; ou

6.2.2 na ausência de confirmação de recebimento do pedido, o preço em qualquer orçamento válido fornecido de acordo com o parágrafo 2.8: ou

6.2.3 em todos os outros casos, os preços anunciados pela Empresa.

6.3 Não obstante qualquer outra disposição expressa ou implícita contida no presente documento, a Empresa tem o direito de faturar ao cliente todas as encomendas que saiam das instalações da empresa, bem como todas as despesas quando o ponto de entrega se encontrar na União Europeia. Caso contrário, as encomendas serão faturadas quando o risco e a responsabilidade tiverem sido ou forem considerados como tendo sido transferidos para o cliente, em conformidade com as presentes Condições Gerais.

Condições gerais.

6.4 Todas as faturas, reclamações por despesas e quaisquer outros montantes monetários mencionados nestes Termos e Condições Gerais devem ser interpretados como montantes excluídos do imposto sobre o valor agregado, de qualquer imposto sobre vendas semelhante ou de qualquer imposto que substitua esses impostos. Qualquer imposto a pagar relacionado a esses valores deve ser pago além desses valores. Se o cliente for obrigado por uma lei aplicável a reter ou deduzir qualquer valor dos pagamentos devidos à Empresa, ele deverá aumentar o valor pago à Empresa pelo valor necessário para que a Empresa receba o valor que teria recebido se nenhuma retenção ou dedução tivesse sido feita.

6.5 O cliente pagará os produtos adquiridos de acordo com as condições de pagamento acordadas com a Empresa por transferência eletrônica, e nenhum pagamento será considerado efetuado até que a Empresa receba o pagamento em fundos compensados.

6.6 Se o cliente não pagar na data de vencimento ou antes, serão cobrados juros sobre o valor em atraso a uma taxa de 6% ou 3 vezes a taxa de juros legal francesa, conforme o valor mais alto. Os juros serão devidos antes e depois de qualquer decisão proferida contra o cliente e serão acumulados até a data do recebimento integral da dívida, incluindo todos os juros acumulados. Uma taxa de recuperação de pelo menos 40 € ou o valor das despesas efetivas de recuperação incorridas pela empresa, conforme o valor mais alto, será aplicada além de qualquer fatura paga com atraso. 6.7. Sem prejuízo do parágrafo 6.4, o Cliente efetuará todos os pagamentos devidos sem qualquer dedução na forma de compensação, reconvenção, redução ou outro, a menos que o Cliente disponha de uma ordem judicial válida de um tribunal francês exigindo um valor igual ou superior a esse valor a ser deduzido e pago à Empresa pelo Cliente, ou a menos que esses direitos invocados não possam ser excluídos pela lei francesa ou pelas leis de insolvência da jurisdição onde o Cliente reside.

6.8 O Cliente garante que todos os pagamentos efetuados estarão em conformidade com todas as leis e regulamentos aplicáveis e se compromete a indenizar a Empresa por todos os custos, reclamações, danos, despesas e responsabilidades decorrentes da violação desta disposição pelo Cliente. Além disso, o Cliente se compromete a fornecer à Empresa todas as informações que ela possa solicitar para confirmar o cumprimento desta cláusula ou para estabelecer e validar a solvência do Cliente.

7 RISCO E PROPRIEDADE

7.1 O risco e a responsabilidade pelos produtos serão transferidos para o cliente da seguinte forma:

7.1.1 Uma vez entregues à transportadora designada pela Companhia; ou

7.1.2 conforme determinado pelos INCOTERMS 2023, quando a Empresa aceitou uma condição de fornecimento diferente daquela estabelecida na cláusula 4; ou

7.1.3 Os produtos estão, além disso, à disposição do cliente.

O Cliente é responsável pela organização e manutenção de um seguro adequado para os Produtos em relação a esse risco, e a Empresa não terá qualquer responsabilidade pelos Produtos após a sua entrega ou após serem considerados, nos termos desta cláusula, como tendo sido entregues ao transportador designado ou à disposição do Cliente (conforme o caso).

7.2 A propriedade dos produtos não deve ser transferida para o cliente antes do seguinte:

7.2.1 a Empresa receber o pagamento integral, em conformidade com o parágrafo 6.5, pelos Produtos e qualquer outro Produto fornecido pela Empresa ao Cliente pelo qual o pagamento seja devido; nesse caso, a propriedade dos Produtos será transferida no momento do pagamento de todas essas quantias; e

7.2.2 O Cliente revende os Produtos, caso em que a propriedade dos Produtos passa para o Cliente na data especificada no parágrafo 7.4.

7.2.3 Os produtos são enviados para o ponto de entrega, onde o cliente pagou antecipadamente.

7.3 Até que a propriedade dos produtos seja transferida para o cliente, este deve:

7.3.1 Armazenar as Mercadorias separadamente de todos os outros bens detidos pelo Cliente, para que permaneçam facilmente identificáveis como propriedade da Empresa.

7.3.2 não remover, desfigurar ou ocultar qualquer marca ou embalagem identificadora nos Produtos ou relacionada com os mesmos.

7.3.3 manter os produtos em bom estado e segurá-los contra todos os riscos pelo seu valor total a partir da data de entrega; e

7.3.5 fornecer à Empresa as informações que a Empresa possa razoavelmente exigir de tempos em tempos sobre os Produtos e a situação financeira contínua do Cliente.

7.4 Sem prejuízo da cláusula 7.5, o cliente pode revender ou utilizar os produtos no curso normal de sua atividade (mas não de outra forma) antes que a empresa receba o pagamento dos produtos. No entanto, se o cliente revender os produtos antes dessa data, ele o fará como principal e não como agente da empresa, e a propriedade dos produtos será transferida da empresa para o cliente imediatamente antes do momento em que a revenda pelo cliente ocorrer.

7.5 A Empresa tem o direito de recuperar o pagamento dos Produtos, desde que a propriedade de qualquer um dos Produtos não tenha sido transferida pela Empresa.

7.6 Quando a empresa não puder determinar se determinados produtos são bens cujo direito de posse do cliente tenha expirado, considerará-se que o cliente vendeu todos os produtos na ordem em que foram faturados ao cliente.

7.7 Ao término da relação contratual entre a Empresa e o Cliente, independentemente do motivo, os direitos da Empresa (mas não os do Cliente) contidos neste parágrafo 7 permanecerão em vigor.

7.8 A empresa e o cliente concordam e estabelecem que o ponto fiscal fundamental e efetivo para o fornecimento dos produtos deve ser considerado como segue:

7.8.1 (exceto nos casos em que o fornecimento a esses clientes exija a exportação de produtos pela empresa, quando se aplicam as disposições do subparágrafo 7.8.2) para o fornecimento a clientes localizados na União Europeia no ponto de entrega, conforme determinado por estes termos e condições; e

7.8.2 para o fornecimento a clientes localizados fora da União Europeia (e de outra forma, conforme mencionado no subparágrafo 7.8.1) no momento da exportação da União Europeia e antes da importação para um país fora da União Europeia.

 

 

8 MUDANÇAS

A empresa pode, após notificar o cliente por escrito, optar por alterar as especificações de um dos produtos e, caso o faça, a garantia prevista no parágrafo 3.2 será considerada alterada em conformidade. O cliente tem o direito de cancelar encomendas ou parte de uma encomenda se um produto tiver sido alterado em conformidade com o presente parágrafo.

 

 

9 CONFIDENCIALIDADE E DIREITOS DE PROPRIEDADE INTELECTUAL

9.1 A empresa e o cliente comprometem-se mutuamente a manter confidenciais todas as informações (escritas ou verbais) relativas aos negócios e às atividades um do outro que tenham obtido ou recebido, com exceção das seguintes.

9.1.1 Eles são obrigados a divulgar por força da lei, ou por ordem de um tribunal ou de uma autoridade reguladora competente; ou

9.1.2 Já estiver em sua posse, exceto em caso de violação do presente parágrafo 9; ou

9.1.3 É de domínio público, exceto em caso de violação do presente parágrafo 9.

9.2 Todos os direitos de propriedade intelectual, incluindo, mas não se limitando a, fórmulas, composições, especificações e outros processos proprietários (todos os existentes atualmente ou conforme especificado e divulgado ao Cliente pela Empresa) (coletivamente, as “Formulações”), utilizados ou desenvolvidos pela Empresa no âmbito do fornecimento dos Produtos ao Cliente, permanecem propriedade exclusiva da Empresa. O Cliente reconhece que não detém nenhum direito de propriedade sobre essas Formulações e se compromete a não reproduzir, retroprojetar, analisar para qualquer finalidade ou divulgar a terceiros nenhuma das Formulações da Empresa para qualquer finalidade que não seja autorizada por escrito pela Empresa. Qualquer formulação específica, bem como toda a documentação e conhecimentos associados, pertencem inteiramente à empresa.

9.3 No caso de a Empresa compartilhar amostras das formulações, a utilização pelo cliente limita-se à análise de:

9.3.1 a conformidade do cliente com os requisitos regulamentares locais, nacionais e internacionais;

9.3.2 a segurança das formulações e dos produtos do cliente nos quais as formulações devem ser incluídas;

9.3.3 exigências técnicas estabelecidas pelos varejistas ou clientes dos clientes relativas às formulações ou produtos que contêm as formulações, incluindo características perfumadas ou olfativas.

9.4 O cliente deve garantir que seus funcionários, agentes, representantes, contratados e subcontratados cumpram estes termos e condições e será responsável por qualquer violação destes termos por parte dessas pessoas.  Nada nestes termos e condições será considerado como concessão de licença direta, implícita ou de outra forma, em virtude de um pedido de patente ou patente, pedido de marca ou marca registrada, ou qualquer formulação divulgada de acordo com os presentes.  As partes concordam que a divulgação de qualquer formulação ou outras informações proprietárias ao cliente não constitui uma oferta de venda, nem uma aptidão específica para uso, nem que a empresa fornecerá quantidades comerciais de qualquer formulação, e que qualquer formulação é uma composição experimental. 

 

10 FORÇA MAIOR

A Sociedade estará isenta do cumprimento de suas obrigações nos termos de uma ordem sem responsabilidade se for impedida ou atrasada no exercício de suas atividades devido a um evento de força maior, conforme definido pela lei francesa, incluindo, sem limitação, casos fortuitos, ações governamentais, guerra ou emergência nacional, atos de terrorismo, manifestações,  motins, distúrbios civis, incêndios, explosões, inundações, epidemias, bloqueios, greves ou outros conflitos trabalhistas (relacionados ou não à mão de obra de uma ou outra das partes), ou restrições ou atrasos que afetem as transportadoras, ou ainda a incapacidade ou o atraso na obtenção de materiais adequados ou apropriados, desde que, se o evento em questão se prolongar por um período contínuo superior a 180 dias, o cliente tenha o direito de notificar por escrito a empresa sobre a rescisão de qualquer pedido em andamento ou não executado, no todo ou em parte.

11 LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE

11.1 Sem prejuízo dos parágrafos 3 e 4, as disposições seguintes definem a totalidade da responsabilidade financeira da Empresa (incluindo qualquer responsabilidade pelos atos ou omissões de seus funcionários, agentes e subcontratados) perante o Cliente no que diz respeito a:

11.1.1 Qualquer violação das presentes Condições Gerais.

11.1.2 Qualquer utilização ou revenda pelo cliente de um dos Produtos, ou de qualquer produto que incorpore um dos Produtos; e

11.1.3 Qualquer declaração, afirmação ou ato ou omissão ilícita, incluindo negligência decorrente ou relacionada com estes Termos e Condições.

11.2 Todas as garantias, condições e outros termos implícitos pela lei estão excluídos do contrato, na medida máxima permitida por lei.

11.3 Nada nestes Termos de Uso exclui ou limita a responsabilidade da Empresa:

11.3.1 por morte ou lesões corporais causadas por negligência da Empresa; ou

11.3.2 para qualquer assunto em que seja ilegal para a Empresa excluir ou tentar excluir sua responsabilidade; ou

11.3.3 por fraude ou declaração falsa fraudulenta.

11.4 Sem prejuízo dos parágrafos 11.2 e 11.3:

11.4.1 A responsabilidade total da Empresa em matéria contratual decorrente da execução ou da execução prevista de qualquer Encomenda que incorpore estes Termos e Condições Gerais será limitada ao preço total dos Produtos objeto de uma Encomenda; e

11.5 A Empresa não será responsável perante o Cliente por:

11.5.1 qualquer perda ou dano indireto; ou

11.5.2 perda de dados ou outros equipamentos ou bens; ou

11.5.3 perdas ou danos econômicos; ou

11.5.4 responsabilidade por perdas ou danos de qualquer natureza sofridos por terceiros (incluindo, em cada caso, danos acessórios e punitivos); ou

11.5.5 qualquer perda de lucro efetivo ou antecipado, juros, receitas, economias ou negócios antecipados ou danos ao fundo patrimonial, mesmo que a Empresa seja informada antecipadamente da possibilidade de tais perdas ou danos.

11.6 A Empresa não será responsável por perdas resultantes do uso ou uso indevido posterior dos Produtos pelo Cliente, incluindo (sem limitação):

11.6.1 danos intencionais.

11.6.2 negligência do Cliente, ou de seus agentes ou funcionários, ou qualquer falha em seguir as instruções da Empresa relativas ao uso dos Produtos.

11.6.3 condições de trabalho anormais além das (se aplicável) mencionadas na Especificação ou exigidas por escrito pela Empresa; e

11.6.4 qualquer modificação dos Produtos.

11.7 A Empresa não será responsável por qualquer defeito nos Produtos, a menos que tal defeito seja notificado de acordo com os parágrafos 3 e 4 das presentes Condições Gerais.

11.8 Sem prejuízo das demais disposições das presentes Condições Gerais, a Empresa não se responsabiliza por:

11.8.1 faltas na quantidade de produtos entregues além das autorizadas por estas Condições Gerais, a menos que o cliente informe a empresa sobre uma reclamação no prazo de 7 dias úteis após a recepção dos produtos.

11.8.2 danos ou perda total ou parcial dos produtos em trânsito (quando os produtos são transportados pela empresa ou por um transportador em seu nome),

11.9 O cliente reconhece e aceita que os preços refletem as limitações de responsabilidade contidas nas presentes Condições Gerais.

12 AFETAÇÃO

O cliente não tem o direito de ceder o contrato ou parte dele sem o consentimento prévio por escrito da empresa.

13 DIREITO E COMPETÊNCIA

13.1 Estas condições devem ser regidas e interpretadas em todos os aspectos de acordo com a lei francesa.

13.2 Sob reserva da condição 13.3, as partes submetem-se à jurisdição exclusiva dos tribunais da França e concordam que, no que diz respeito aos processos na França e em qualquer outra jurisdição, um processo poderá ser notificado a uma ou outra parte da forma especificada para as notificações no parágrafo 14.

13.3 Nada neste parágrafo 13 limita o direito da empresa de intentar ações contra o cliente em outro tribunal competente, nem a instauração de processos em uma ou mais jurisdições impede a instauração de um processo em outra jurisdição, simultaneamente ou não, na medida permitida pela lei dessa outra jurisdição.

13.4 É obrigação do Cliente familiarizar-se e cumprir todos os requisitos e restrições aplicáveis impostos pela lei ou pelas autoridades governamentais e outras ou empresas relacionadas à posse, uso, importação, exportação ou revenda dos Produtos. É obrigação do Cliente garantir que nenhum produto seja exportado ou importado em violação às leis de qualquer jurisdição para ou pela qual os produtos sejam transportados durante a chegada ao ponto de entrega. Quando necessário, o cliente deve informar a Empresa, em um prazo razoável antes da entrega, sobre qualquer documento que a Empresa deva fornecer para permitir a exportação dos Produtos de acordo com as leis de qualquer jurisdição envolvida.

14 AVIS

14.1 Qualquer aviso ou outra comunicação a ser dada nos termos deste contrato deve ser feita por escrito e em inglês e pode ser entregue ou enviada por correio aéreo (registrado) pré-pago, por correio aéreo (registrado) ou por fax à parte a ser notificada na sede social ou no último endereço comercial conhecido dessa parte.

14.2 Qualquer aviso ou documento é considerado como notificado:

14.2.1 se entregue em mão, no momento da entrega.

14.2.2 se postado, 48 horas após a publicação.

14.2.3 se enviado por correio aéreo, 7 dias após a atribuição.

14.2.4 enviado por e-mail após o recebimento de um comprovante de entrega na caixa de correio eletrônico do remetente; e

14.2.4 se for enviado por fax, no momento da transmissão, impresso na folha de confirmação de transmissão.

                               SUPLEMENTO DE PROTEÇÃO DE DADOS ÀS CONDIÇÕES GERAIS

As seguintes disposições acrescentam-se a qualquer cláusula nacional ou supranacional ao abrigo da qual sejam conduzidos negócios entre um cliente e a empresa.

DEFINIÇÕES
Legislação sobre proteção de dados: a legislação francesa sobre proteção de dados e o Regulamento Geral sobre Proteção de Dados (UE) 2016/679, bem como qualquer outro regulamento europeu diretamente aplicável relativo à privacidade.

Legislação francesa sobre proteção de dados: toda a legislação de proteção de dados em vigor de tempos em tempos na França.

As palavras e expressões em maiúsculas neste parágrafo 15 devem (se aplicável) ter os mesmos significados que na legislação sobre proteção de dados.

  1. PROTEÇÃO DE DADOS

15.1 A empresa e o cliente respeitarão todos os requisitos aplicáveis da legislação sobre proteção de dados. Este parágrafo acrescenta-se, e não substitui nem atenua, as obrigações de uma parte nos termos da legislação sobre proteção de dados. Neste parágrafo 15.1, as Leis aplicáveis referem-se (na medida em que se aplicam à empresa) ao direito da União Europeia, ao direito de qualquer Estado-Membro da União Europeia e/ou ao direito nacional britânico; e o direito nacional espanhol refere-se à legislação francesa sobre proteção de dados e a qualquer outra lei aplicável em França.

15.2 A Empresa e o Cliente reconhecem que, para efeitos da legislação sobre proteção de dados, o Cliente é o Responsável pelos Dados e a Empresa é o Subcontratante dos Dados.

Consulte a Política de Privacidade em nosso site para entender o escopo, a natureza e a finalidade do tratamento pela Empresa, a duração do tratamento, bem como os tipos de dados pessoais (conforme definido na legislação sobre proteção de dados) e as categorias de pessoas envolvidas.

15.3 Sem prejuízo da generalidade do parágrafo 15.1, o Cliente deverá assegurar-se de que dispõe de todos os consentimentos e avisos apropriados necessários para permitir a transferência legal dos Dados Pessoais para a Empresa durante a vigência e para os efeitos do presente contrato.

15.4 Sem prejuízo da generalidade do parágrafo 15.1, a Empresa deve, no que diz respeito a quaisquer dados pessoais tratados no âmbito do cumprimento das suas obrigações nos termos do presente contrato:

15.4.1 trata esses dados pessoais apenas mediante instruções escritas do cliente, a menos que a empresa seja obrigada pelas leis aplicáveis a tratar esses dados pessoais de outra forma. Quando a Empresa se baseia nas leis de um membro da União Europeia ou na legislação europeia para tratar os dados pessoais, deve informar rapidamente o Cliente antes de realizar o tratamento exigido pelas leis aplicáveis, a menos que essas leis proíbam a Empresa de notificar o Cliente.

15.4.2 Assegurar que dispõe de medidas técnicas e organizacionais adequadas para se proteger contra o tratamento não autorizado ou ilegal de dados pessoais e contra a perda ou destruição acidental ou danos causados por dados pessoais, em relação aos prejuízos que podem resultar de um tratamento não autorizado ou ilegal ou de uma perda, destruição ou dano acidental, bem como da natureza dos dados a proteger,  tendo em conta o estado do desenvolvimento tecnológico e o custo de implementação de qualquer medida (estas medidas podem incluir, se for caso disso, a pseudonimização e o encriptação dos dados pessoais, a garantia da confidencialidade, integridade, disponibilidade e resiliência de seus sistemas e serviços, e restabelecer a disponibilidade e o acesso aos dados pessoais em tempo hábil após um incidente, e avaliando regularmente a eficácia das medidas técnicas e organizacionais adotadas;

15.4.3 assegura que todo o pessoal com acesso e/ou que trata dados pessoais seja obrigado a manter esses dados confidenciais; e

15.4.3.1 não transfira quaisquer dados pessoais para fora do Espaço Econômico Europeu, a menos que tenha sido obtido o consentimento prévio por escrito do Cliente e que as seguintes condições sejam cumpridas:

15.4.3.1.1 O cliente ou a empresa forneceu garantias adequadas relativas à transferência.

15.4.3.1.2 A pessoa em questão dispõe de direitos executórios e de recursos jurídicos eficazes.

15.4.3.1.3 A empresa cumpre suas obrigações nos termos da legislação sobre proteção de dados, garantindo um nível adequado de proteção a todos os dados pessoais transferidos; e

15.4.3.1.4 A empresa cumpre as instruções razoáveis que lhe foram comunicadas antecipadamente pelo Cliente relativamente ao tratamento de dados pessoais.

15.4.4 auxiliar o Cliente, às suas custas, a responder a qualquer solicitação de uma pessoa interessada e garantir o cumprimento de suas obrigações nos termos da legislação sobre proteção de dados em matéria de segurança, notificação de violação, avaliações de impacto e consultas às autoridades de supervisão ou reguladores.

15.4.5 Notificar o Cliente sem demora injustificada quando tomar conhecimento de uma violação de dados pessoais.

15.4.6, mediante instrução por escrito do Cliente, excluir ou devolver os Dados Pessoais e suas cópias ao Cliente na rescisão do contrato, exceto se houver obrigação legal aplicável de armazenar os Dados Pessoais; e

15.4.7 Manter registros e informações completos e precisos para comprovar a conformidade com esta cláusula.

15.5 O Cliente concorda que a Empresa nomeie qualquer terceiro como responsável pelo tratamento de dados pessoais nos termos deste contrato.

15.6 A Empresa pode, a qualquer momento, com um aviso prévio de pelo menos 30 dias, revisar esta cláusula, substituindo-a por qualquer cláusula padrão aplicável ao controlador ou processador ou termos semelhantes que façam parte de um regime de certificação aplicável (que será aplicável quando assim substituído e notificado ao Cliente).